forked from WycliffeAssociates/en_tn
tN issue 2059
This commit is contained in:
parent
1a18f8dac8
commit
06d023fea8
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||||
# I will most gladly spend and be spent
|
# I will most gladly spend and be spent
|
||||||
|
|
||||||
Paul speaks of his work and his physical life as if it were money that he or God could spend. Alternate translation: "I will gladly do any work and gladly allow God to permit people to kill me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
Paul speaks of his work and his physical life as if they were money that he or God could spend. Alternate translation: "I will gladly do any work and gladly allow God to permit people to kill me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
# for your souls
|
# for your souls
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ The word "souls" is a metonym for the people themselves. Alternate translation:
|
||||||
|
|
||||||
# If I love you more, am I to be loved less?
|
# If I love you more, am I to be loved less?
|
||||||
|
|
||||||
This rhetorical question can be translated as a statement. Alternate translation: "If I love you so much, you should not love me so little." or "If ... much, you should love me more than you do." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
This rhetorical question can be translated as a statement. Alternate translation: "If I love you so much, you should not love me so little." or "If I love you so much, you should love me more than you do." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||||
|
|
||||||
# more
|
# more
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue