From 042bf0531806d0c9cc1c5cc2d1703edee4e539e1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Thu, 24 May 2018 08:51:32 -0400 Subject: [PATCH] From FD --- act/06/01.md | 4 +++- act/06/02.md | 2 +- act/06/03.md | 4 ++++ act/06/04.md | 4 ++++ act/06/05.md | 4 ++-- act/06/07.md | 2 +- act/06/08.md | 2 +- act/06/09.md | 4 ++++ act/06/10.md | 6 +----- act/06/11.md | 4 ++++ act/06/12.md | 2 +- act/06/13.md | 4 ++++ act/06/14.md | 4 ++++ act/06/intro.md | 2 +- 14 files changed, 35 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/act/06/01.md b/act/06/01.md index 8895b39d22..4759f76335 100644 --- a/act/06/01.md +++ b/act/06/01.md @@ -1,3 +1,5 @@ +# Issue #1250 + # General Information: This is the beginning of a new part of the story. Luke gives important background information to understand the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) @@ -20,7 +22,7 @@ These were Jews who had grown up in Israel speaking Hebrew or Aramaic. The churc # widows -women whose husband has died +A widow is a woman who has not remarried since her husband died. # their widows were being overlooked diff --git a/act/06/02.md b/act/06/02.md index de5687641c..2290f53347 100644 --- a/act/06/02.md +++ b/act/06/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Here the word "you" refers to the believers. The words "us" and "we" here refer to the 12 apostles. Where applicable, use the exclusive form in your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) +Here the word "us" refers to the 12 apostles and not to their hearers, so it is exclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # The twelve diff --git a/act/06/03.md b/act/06/03.md index 599f52d0c0..7253aafb3e 100644 --- a/act/06/03.md +++ b/act/06/03.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# General Information: + +Here the word "you" refers to the believers and so is plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) + # men of good reputation, full of the Spirit and of wisdom Possible meanings are 1) the men have three qualities—a good reputation, being full of the Spirit, and being full of wisdom or 2) the men have a reputation for two qualities—being full of the Spirit, and being full of wisdom . diff --git a/act/06/04.md b/act/06/04.md index 824e722947..966cd024f6 100644 --- a/act/06/04.md +++ b/act/06/04.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# General Information: + +Here the word "us" refers to the 12 apostles and not to their hearers, so it is exclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + # the ministry of the word It may be helpful to add more information. Alternate translation: "the ministry of teaching and preaching the message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/act/06/05.md b/act/06/05.md index a3d4195a89..b21cb36777 100644 --- a/act/06/05.md +++ b/act/06/05.md @@ -2,9 +2,9 @@ "All the disciples liked their suggestion" -# Stephen ... and Nicolaus +# Stephen ... Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolaus -These are Greek names, and suggest that all of the men elected were from the Grecian Jewish group of believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +These are Greek names, so it seems that all of the men elected were from the Grecian Jewish group of believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # proselyte diff --git a/act/06/07.md b/act/06/07.md index afaaa5d768..3057b481dd 100644 --- a/act/06/07.md +++ b/act/06/07.md @@ -2,7 +2,7 @@ This verse gives an update on the church's growth. -# word of God continued to spread +# the word of God continued to spread The writer speaks of the growing number of people who believed the word as if the word of God itself were covering a larger area. Alternate translation: "the number of people who believed the word of God increased" or "the number of people who believed the message from God increased" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/act/06/08.md b/act/06/08.md index de2987e858..f5274d32b4 100644 --- a/act/06/08.md +++ b/act/06/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -These verses give background information about Stephen and other people that is important to understanding the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) +The writer begins to give background information about Stephen and other people that is important to understanding the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) # Connecting Statement: diff --git a/act/06/09.md b/act/06/09.md index 69db9784bc..6e6410422d 100644 --- a/act/06/09.md +++ b/act/06/09.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# General Information: + +The writer continues giving background information about Stephen and other people that is important to understanding the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) + # synagogue of the Freedmen "Freedmen" were probably ex-slaves from these different locations. It is unclear if the other people listed were part of the synagogue or just participated in the debate with Stephen. diff --git a/act/06/10.md b/act/06/10.md index 69cd58d69b..9611c2af70 100644 --- a/act/06/10.md +++ b/act/06/10.md @@ -1,10 +1,6 @@ -# General Information: - -Here the word "We" refers only to the men they persuaded to lie. The word "they" refers back to the people from the synagogue of the freemen in [Acts 6:9](../06/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) - # Connecting Statement: -The background information that began in [Acts 6:8](../06/08.md) continues through verse 10. +The writer finishes giving background information about Stephen and other people that is important to understanding the story. # not able to stand against diff --git a/act/06/11.md b/act/06/11.md index 2363d6e5e2..19dc17721e 100644 --- a/act/06/11.md +++ b/act/06/11.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# General Information: + +Here the word "We" refers only to the men they persuaded to lie. The word "they" refers back to the people from the synagogue of the freemen ([Acts 6:9](../06/09.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + # some men to say They were given money to give false testimony. Alternate translation: "some men to lie and say" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/06/12.md b/act/06/12.md index 70e82d17da..5135822706 100644 --- a/act/06/12.md +++ b/act/06/12.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Each use of word "they" most likely refers back to the people from the synagogue of the Freedmen in [Acts 6:9](../06/09.md). They were responsible for the false witnesses and for inciting the council, the elders, the scribes, and the other people. Here the word "we" refers only to the false witness that they brought to testify. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) +The word "they" most likely refers back to the people from the synagogue of the Freedmen ([Acts 6:9](../06/09.md)). They were responsible for the false witnesses and for inciting the council, the elders, the scribes, and the other people. # stirred up the people, the elders, and the scribes diff --git a/act/06/13.md b/act/06/13.md index 2e0d39a96c..f531fabba3 100644 --- a/act/06/13.md +++ b/act/06/13.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# General Information: + +The word "they" most likely refers back to the people from the synagogue of the Freedmen ([Acts 6:9](../06/09.md)). + # does not stop speaking "continually speaks" diff --git a/act/06/14.md b/act/06/14.md index 5c78e33046..8d2a67ac69 100644 --- a/act/06/14.md +++ b/act/06/14.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# General Information: + +The words "we" and "us" refer only to the speakers, not to the hearers, and so is exclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + # handed down to us The phrase "handed down" means "passed on." Alternate translation: "taught our ancestors" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/06/intro.md b/act/06/intro.md index 78b8f19659..a78690a6f2 100644 --- a/act/06/intro.md +++ b/act/06/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ ##### The distribution to the widows ##### -The believers in Jerusalem gave food every day to women whose husbands had died. All of them had been raised as Jews, but some of them had lived in Judea and spoke Hebrew, and others had lived in Gentile areas and spoke Greek. Those who gave out the food gave it to the Hebrew-speaking widows but not to the Greek-speaking widows. To please God, the church leaders appointed Greek-speaking men to make sure the Greek-speaking widows received their share of the food. One of these Greek-speaking men was Stephen. +The believers in Jerusalem gave help—probably money but possibly food—every day to women whose husbands had died. All of these widows had been raised as Jews, but some of them had lived in Judea and spoke Hebrew. Others had lived in Gentile areas and spoke Greek. Those who gave out the money or food gave it to the Hebrew-speaking widows but not to the Greek-speaking widows. To please God, the church leaders appointed Greek-speaking men to make sure the Greek-speaking widows received their share of help. One of these Greek-speaking men was Stephen. #### Other possible translation difficulties in this chapter ####