en_tn/psa/054/001.md

73 lines
2.8 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This psalm is a prayer for help.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# For the chief musician
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"This is for the director of music to use in worship"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# on stringed instruments
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"people should play stringed instruments with this song"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# A maschil
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This may refer to a style of music. See how you translated this in [Psalms 32:1](../032/001.md)
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Ziphites
2017-06-21 20:47:54 +00:00
people from the city of Ziph in the Judean mountains, southeast of Hebron. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Does David not hide himself with us?
This question is used to show that this is something important that Saul should know. AT: "David is hiding himself with us." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Save me, God, by your name
Here God's name represents his character. It may represent specifically his power or his justice. AT: "Save me, God, by your power" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# judge me in your might
Judging David here represents showing people that David is not guilty. When God uses his might to save David, people will know that God has judged him as not guilty. AT: "In your might, show people that I am not guilty" or "Show people that I am not guilty by using your power to rescue me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# give ear to the words
Giving one's ear represents listening. AT: "listen to the words" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# the words of my mouth
Here the speaker is represented by his mouth. AT: "my words" or "what I am saying to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# have risen up against me
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Rising up against someone represents preparing to attack him or actually attacking him. AT: "have prepared to attack me" or "are attacking me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# pitiless men
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"men who have no mercy"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# have sought after my life
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Seeking after someone's life represents trying to kill him. AT: "have tried to kill me" or "want to kill me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they have not set God before them
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Setting God before them represents paying attention to God. AT: "they do not pay attention to God" or "they ignore God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/david]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/saul]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mighty]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/selah]]