en_tn/ezr/09/09.md

17 lines
873 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# but has extended covenant faithfulness to us
The abstract noun "faithfulness" can be stated as "faithful" or "loyal." See how you translated a similar phrase in [Esra 7:28](../07/28.md). Alternate translation: "but he as been faithful to us" or "he has been loyal to us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# in the sight of the king of Persia
The king could not literally see the temple, but he did know about what was happening in Jerusalem. Here "sight" is a metonym for what a person knows. Alternate translation: "so that the king of Persia knows about it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# God's house
the temple
# could give us a wall of safety
The wall that keeps people safe is a metaphor for Yahweh protecting his people. Alternate translation: "could keep us safe" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00