en_tn/psa/068/004.md

44 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to his name
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This refers to God. AT: "to him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the one who rides through the plains
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
God's presence among people is spoken of as if he rides on the earth in a horse or chariot. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# A father of the fatherless
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
God is spoken of as a compassionate God who acts like a father to orphans. AT: "One who acts like a father to children who have no parents" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# a judge of the widows
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
God is spoken of as a merciful God who protects widows. AT: "a protector of widows" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# God puts the lonely into families
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
God is spoken of as if he places lonely people into families. "God provides families for those who have no one to live with" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he brings out the prisoners with singing
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
God is spoken of as the one who leads prisoners out of their confinement. AT: "God frees prisoners and makes them sing with happiness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# the rebellious
This nominal adjective refers to rebellious people and can be translated with either an adjective or a noun. AT: "rebellious people" or "people who rebel against him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
# a parched land
2017-06-24 00:15:21 +00:00
God's punishment of the rebellious is spoken of as if he forces them to live in a hot desert land. AT: "a very hot and dry land" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/praise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jordanriver]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/judgeposition]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/prison]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rebel]]