en_tn/act/25/17.md

17 lines
680 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Therefore
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2018-06-08 19:38:58 +00:00
"Because what I have just said is true." Festus has just said that an accused man should be able to face his accusers and make his defense.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# when they came together here
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"when the Jewish leaders came to meet with me here"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I sat in the judgment seat
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Here "judgment seat" refers to Festus ruling over Paul's trial as judge. Alternate translation: "I sat upon the seat to act as judge" or "I sat down as judge" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I ordered the man to be brought in
2017-06-21 20:45:09 +00:00
This can be stated in active form. Alternate translation: "I ordered the soldiers to bring Paul before me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00