forked from WycliffeAssociates/en_tn
19 lines
1.1 KiB
Markdown
19 lines
1.1 KiB
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:ruler]]
|
||
|
* [[en:tw:ruler|ruler]]
|
||
|
* [[en:tw:son]]
|
||
|
* [[en:tw:son|son]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* **After him their countrymen repaired** - The implied information here is that the wall was being repaired. AT: "On the next section of the wall, their brothers did the repairs." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
|
||
|
* **Bavvai...Henadad...Ezer...Jeshua** - These are names of men. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||
|
* **Bavvai the son of Henadad, the ruler of half the district of Keilah** - Bavvai was the leader of half the district, not Henadad.
|
||
|
* **district** - "governmental area" or "governmental region"
|
||
|
* **Keilah...Mizpah** - These are names of areas or regions. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||
|
* **Ezer the son of Jeshua, the ruler of Mizpah** - Ezer was the ruler of Mizpah, not Jeshua
|
||
|
* **the ascent to the armory** - "the steps which went up to the armory" (UDB)
|
||
|
* **armory** - the place where weapons are kept
|
||
|
* **buttress** - "supporting corner" or "turning of the wall." The corner of a building where a supporting structure is.
|