forked from WycliffeAssociates/en_tn
18 lines
924 B
Markdown
18 lines
924 B
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:christ]]
|
||
|
* [[en:tw:circumcise]]
|
||
|
* [[en:tw:grace]]
|
||
|
* [[en:tw:justify]]
|
||
|
* [[en:tw:lawofmoses]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* **testify** - "declare" or "serve as a witness"
|
||
|
* **to every man who is circumcised** - "to every person who has become a Jew." Paul is using circumcision as a mmetonym for being Jewish. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
|
||
|
* **obliged** - "bound" or "constrained" or "enslaved"
|
||
|
* **to do** - "to obey"
|
||
|
* **You are alienated from Christ** - "You have ended your relationship with Christ"
|
||
|
* **seek to be justified by the law** - "look for ways to have God declare you good by obeying the law." The law is metonymy for Judaism.
|
||
|
* **you have fallen away from grace** - Paul is comparing a person who decides that he does not need or want the grace of Christ to someone who falls from a good high place to a bad lower place. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
|