en_tn/2pe/03/14.md

25 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:beloved]]
* [[en:tw:beloved]]
* [[en:tw:blameless]]
* [[en:tw:brother]]
* [[en:tw:lordgod]]
* [[en:tw:patient]]
* [[en:tw:paul]]
* [[en:tw:peace]]
* [[en:tw:salvation]]
* [[en:tw:wise]]
* [[en:tw:wordofgod]]
## translationNotes
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* **do your best to be found spotless and blameless** - The words "spotless" and "blameless" mean basically the same thing and emphasize moral purity. AT: "do your best to have God find you completely pure" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
* **and to be found at peace with him** - "and to be at peace with God"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* **And consider the patience of our Lord to be salvation** - The Lord waits to grant eternal life to those who will believe in Jesus.
* **our beloved brother Paul** - A fellow apostle who also wrote to the believers that Peter is addressing.
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* **according to the wisdom that was given to him** - AT: "According to the knowledge and understanding that God gave Paul"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* **Paul speaks of these things in all his letters** - "Paul speaks of the patience of God leading to salvation in all his letters"
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* **in which there are things that are difficult to understand** - There are things in Paul's letter that is not easy to know the meaning of.
* **Undisciplined and unstable men distort these things** - Ungodly men give false representation of the things of the last days as well as distorting other scripture and will be judged for this.