en_tn/neh/09/05.md

39 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Then the Levites ... said, "Stand up ... ever."
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Here the Levites are speaking to the people of Israel.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# give praise to Yahweh
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"bless Yahweh"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Jeshua ... Kadmiel ... Bani ... Sherebiah ... Shebaniah
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
men's names. See how you translated this in [Nehemiah 9:3-4](./03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Hashabneiah ... Hodiah ... Pethahiah
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
men's names (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# May they bless your glorious name
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
the Levites are speaking to Yahweh. "May the people of Judah bless your glorious name, Yahweh"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the highest heavens, with all their host ... the host of heaven worship you
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
A host is an army. The "host of heaven" speaks in a metaphor of the many stars as if they were an army. The stars in turn are a metaphor for the many angels. The stars worshiping Yahweh is a metaphor for the angels worshiping Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/levite]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/praise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/exalt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worship]]