2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the word "we" refers to Paul, the writer, and those traveling with them, but not to the reader. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# opposite the island
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"near the island" or "across from the island"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the island of Chios
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Chios is an island off the coast of modern day Turkey in the Aegean Sea. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# we touched at the island of Samos
"we arrived at the island of Samos"
# island of Samos
Samos is an island south of Chios in the Aegean Sea off the coast of modern day Turkey. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# the city of Miletus
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Miletus was a port city in western Asia Minor near the mouth of the Meander River. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# For Paul had decided to sail past Ephesus
Paul sailed south past the port city of Ephesus, further south in order to land at Miletus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# so that he would not spend any time
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This speaks about "time" as if it were a commodity that a person could spend or use up. AT: "so that he would not have to remain for a time" or "so that he would not have a delay" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/paul]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ephesus]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/asia]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jerusalem]]
2017-07-05 23:49:56 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pentecost]]