The peace and security provided by God are spoken of as if they were rest that he can give, and as if they were a place to which people could go. This can be stated in active form. AT: "God still allows some people to enter his place of rest" or "God still allows some people to experience his blessings of rest" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
God's commands to Israel are spoken of as if he had given them in an audible voice. See how you translated this in [Hebrews 3:7-8](../03/07.md). AT: "if you hear God speaking" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
"Hearts" here is a metonym for "thoughts and intentions." AT: "do not be stubborn" See how you translated this in [Hebrews 3:7-8](../03/07.md). AT: "do not be stubborn" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])