This can be stated in active form. Alternate translation: "something else that people do on the earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
"this also is useless mist." The author speaks of things as being useless and meaningless as if they were 'vapor.'See how you translated the word "vapor" in [Ecclesiastes 1:14](../01/14.md). Alternate translation: "this also is as uselessas vapor" or "this also is meaningless" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])