en_tn/luk/18/34.md

23 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-08-24 12:53:20 +00:00
This verse is not part of the main story line, but rather a comment about this part of the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-endofstory]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# They understood none of these things
"They did not understand any of these things"
# these things
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
This refers to Jesus' description of how he would suffer and die in Jerusalem, and that he would rise from the dead.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# this word was hidden from them
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-10-04 17:57:51 +00:00
"Word" here is a metonym for "message." This can be stated in active form, but it is not clear whether it is God or Jesus who hid the word from them. AT: "Jesus hid his message from them" or "God prevented them from understanding the meaning of what Jesus was telling them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-09-29 17:00:38 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the things that were said
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This can be stated in active form. AT: "the things that Jesus said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
2017-09-29 17:00:38 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/understand]]