2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
The writer uses parallelism in these verses, conveying a single idea using different statements to emphasize God's destruction of wicked people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The roaring of the lion, the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions—they are broken.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here a lion's roar, his voice, and his teeth being broken are used as pictures of the wicked being destroyed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they are broken
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This may be put into active form. AT: "something breaks them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The old lion perishes for lack of victims; the cubs of the lioness are scattered everywhere
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Eliphaz uses the picture of an old lion dying of hunger and of a lion's family being scattered as metaphors for the wicked being destroyed.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the cubs of the lioness are scattered
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This can be stated in active form. AT: "something scatters the cubs of the lioness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/lion]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/perish]]