en_tn/ecc/08/08.md

43 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# No one is ruler over his breath so as to stop the breath ... no one has power over the day of his death
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Just as no one has the ability to stop himself from breathing, no one can continue living when it is time to die. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# No one is ruler
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "ruler" can be expressed as a verb. AT: "No one has control"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the day of his death
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is an idiom. AT: "when he will die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-10-19 21:14:40 +00:00
# No one is discharged from the army
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-10-19 21:14:40 +00:00
This can be translated in active form. AT: "No army discharges anyone" or "No army allows soldiers to leave" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# wickedness will not rescue those who are its slaves
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This speaks of wickedness as if it were a master who had slaves. AT: "evil people will not be saved by doing what is evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# I have applied my heart
Here the author refers to himself by his "heart" to emphasize his feelings. See how you translated this in [Ecclesiastes 1:17](../01/16.md). AT: "I applied myself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# every kind of work that is done
This can be stated in active form. AT: "every kind of work that people do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# under the sun
This refers to things that are done on earth. See how you translated this in [Ecclesiastes 1:3](../01/01.md). AT: "on the earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# There is a time when a person oppresses another person to that person's hurt
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"Sometimes one person will oppress another, causing that person to be hurt"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/breath]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]