forked from WycliffeAssociates/en_tn
17 lines
961 B
Markdown
17 lines
961 B
Markdown
|
# The best of them is like a brier, the most upright is worse than a thorn hedge
|
||
|
|
||
|
Briers and thorns are good for nothing and harm those who touch them. The Israelite rulers and judges did nothing good and harmed people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
|
||
|
# the most upright
|
||
|
|
||
|
"those of them who try hardest to do what is good"
|
||
|
|
||
|
# It is the day foretold by your watchmen, the day of your punishment
|
||
|
|
||
|
Micah speaks to the people of Israel, so both instances of "your" are plural. The word "watchmen" is a metaphor for prophets. AT: "Their prophets have told them that Yahweh would punish them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Now is the time of their confusion
|
||
|
|
||
|
The abstract noun "confusion" can be translated as a verb. AT: "Now is when they do not understand what is happening" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|