en_tn/1ch/10/07.md

27 lines
848 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# When every man of Israel
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is probably a generalization. AT: "When the men of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they had fled
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"the Israelite soldiers had fled"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the Philistines came and lived in them
"the Philistines came and lived in the cities from which the Israelites had fled." This probably happened after the events in verses 8-12.
# It came about
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to strip the dead
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"to take everything of value off of the dead bodies"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Saul and his sons fallen
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Here "fallen" is a polite way to refer to someone who died in battle. AT: "Saul and his sons dead" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]