forked from WycliffeAssociates/en_tn
21 lines
904 B
Markdown
21 lines
904 B
Markdown
|
# Behold, I will make you
|
||
|
|
||
|
Beginning in verse 2, Obadiah records the words that Yahweh speaks directly to Edom.
|
||
|
|
||
|
# Behold
|
||
|
|
||
|
This alerts the reader to pay special attention to what follows. AT: "Look" or "Pay attention to what I am about to tell you"
|
||
|
|
||
|
# I will make you small among the nations, you will be greatly despised
|
||
|
|
||
|
These two phrases mean similar things and are used to emphasize that Edom will lose its important status. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
# I will make you small among the nations
|
||
|
|
||
|
Something that is insignificant is spoken of as if it is of small size, and can easily be overlooked. AT: "I will make you insignificant among the nations" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# you will be greatly despised
|
||
|
|
||
|
This can be stated in active form. AT: "the people of other nations will hate you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|