en_tn/psa/037/018.md

20 lines
785 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# watches over the blameless
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
To "watch over" means to protect someone. Here "the blameless" refers to the blameless people. AT: "protects the blameless people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
# day by day
This is an idiom that means "continually." AT: "every day" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# when times are bad
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This phrase refers to disasters, such as famine. AT: "when calamities occur" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/watch]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blameless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forever]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/famine]]