en_tn/psa/104/025.md

24 lines
568 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# deep and wide
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"it is very deep and very wide." The depth and width of the sea emphasizes how large it is. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-10-18 23:53:36 +00:00
# teeming with innumerable creatures
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-10-18 23:53:36 +00:00
"having in them more creatures than anyone could count"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# innumerable
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-10-18 23:53:36 +00:00
more than anyone can count
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# both small and great
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This means creatures of all sizes. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The ships travel there
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"The ships travel on the sea"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/creature]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/leviathan]]