forked from WycliffeAssociates/en_tn
17 lines
600 B
Markdown
17 lines
600 B
Markdown
|
# I will strike her children dead
|
||
|
|
||
|
"I will kill her children"
|
||
|
|
||
|
# her children
|
||
|
|
||
|
Jesus spoke of her followers as if they were her children. AT: 'her followers" or "the people who do what she teaches" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# thoughts and hearts
|
||
|
|
||
|
The term "heart" a metonym that represents feelings and desires. AT: "what people think and want" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# I will give to each one of you
|
||
|
|
||
|
This is an expression about punishment and reward. AT: "I will punish or reward each one of you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|