2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the word "they" refers to the unbelieving Jews and wicked men from the marketplace.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# being moved with jealousy
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The feeling of jealousy is spoken of as if jealousy were actually moving the person. AT: "feeling very jealous" or "feeling very angry" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# with jealousy
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
It can be stated explicitly that these Jews were jealous because some of the Jews and Greeks believed Paul's message. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# took certain wicked men
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "took" does not mean the Jews took these people by force. It means the Jews persuaded these wicked men to help them.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# certain wicked men
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"some evil men." The word "men" here refers specifically to males.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# from the marketplace
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"from the public square." This is a public place of business, where buying and selling of goods, cattle, or services take place.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# set the city in an uproar
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "the city" stands for the people in the city. AT: "caused the people of the city to be in an uproar" or "caused the people of the city to riot" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Assaulting the house
"Violently attacking the house." This probably means the people were throwing rocks at the house and trying to break down the door of the house.
# Jason
This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# out to the people
Possible meanings or "people" are 1) a governmental or legal group of citizens gathered to make a decision or 2) a mob.