en_tn/1pe/03/07.md

29 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Peter begins to speak specifically to men who are husbands.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# In the same way
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This refers back to how Sarah and other godly women obeyed their husbands in [1 Peter 3:5-6](./05.md).
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# wives according to understanding, as with a weaker container, a woman
Peter speaks of women as if they were containers, as men are sometimes also spoken of. The abstract noun "understanding" can also be translated as a verb. AT: "wives, understanding that the woman is the weaker partner" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-11-07 22:24:52 +00:00
# give them honor as fellow heirs of the grace of life
2017-06-21 20:50:04 +00:00
2017-11-07 22:24:52 +00:00
You can translate this using verbal phrases. AT: "honor them because they will also receive by grace the eternal life that God gives" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
2017-11-07 22:24:52 +00:00
# heirs of the grace of life
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Eternal life is often spoken of as if it were something that people inherit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Do this
Here "this" refers to the ways husbands should treat their wives. AT: "Live with your wives in this way" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# so that your prayers will not be hindered
2017-06-24 00:15:21 +00:00
To "hinder" is to prevent something from happening. This can be stated in active form. AT: "so that nothing will hinder your prayers" or "so that nothing will keep you from praying as you should" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])