en_tn/rev/07/17.md

21 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-11-09 13:58:26 +00:00
# them ... them ... their
2017-12-12 06:13:24 +00:00
These words refer to those people who have come through the great tribulation.
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2018-08-31 18:16:47 +00:00
# the Lamb at the center of the throne will
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2018-08-31 18:16:47 +00:00
"the Lamb, who is standing in the middle of the area around the throne, will be"
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2018-11-08 20:29:00 +00:00
# For the Lamb ... will shepherd them
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2018-11-08 20:29:00 +00:00
The elder speaks of the Lamb's care for his people as if it were a shepherd's care for his sheep. Alternate translation: "For the Lamb ... will be like a shepherd to them" or "For the Lamb ... will care for them as a person cares for his animals" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# he will guide them to springs of living water
The elder speaks of what gives life as if it were springs of fresh water. Alternate translation: "he will guide them like a shepherd guiding his sheep to fresh water" or "he will guide them to life like a shepherd guiding his sheep to living water" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# God will wipe away every tear from their eyes
Tears here represent sadness. Alternate translation: "God will wipe away their sadness, like wiping away tears" or "God will cause them to not be sad anymore" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00