forked from WycliffeAssociates/en_tn
17 lines
931 B
Markdown
17 lines
931 B
Markdown
|
# then be afraid of the sword
|
||
|
|
||
|
Possible meanings are that the sword represents 1) God judging them. AT: "then be afraid that God will judge you" or 2) God killing them. AT: "then be afraid that God will kill you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# because wrath brings the punishment of the sword
|
||
|
|
||
|
The abstract nouns "wrath" and "punishment" can be expressed with the adjective "angry" and the verb "punish." Possible meanings are that 1) God's anger results in punishment. AT: "because God will be angry with you and punish you" or 2) the anger of Job's friends results in punishment. AT: "because if you are so angry with me, God will punish you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# brings
|
||
|
|
||
|
"causes" or "results in"
|
||
|
|
||
|
# there is a judgment
|
||
|
|
||
|
The abstract noun "judgment" can be expressed with the verb "judge." AT: "God judges people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|