2017-06-21 20:50:04 +00:00
# As Yahweh your God lives
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This phrase is an oath to emphasize that what she will say is true.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# only a handful of meal
"only a little bit of meal"
# meal
"flour." This what is used to make bread.
# See
2017-06-21 20:47:54 +00:00
The word "See" here adds emphasis to what follows.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# two sticks
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This may refer to two sticks or to only a few sticks. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# that we may eat it, and die
It is implied that they will die because they do not have anymore food. AT: "that we may eat. Afterwards, we will starve to death" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# afterward make some for you and for your son
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
It is implicit that there would be enough flour and oil to make more bread. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/oil]]
2017-07-05 23:49:56 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/elijah]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]