en_tn/2ti/04/03.md

50 lines
2.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# For the time will come when
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"Because at some time in the future"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# people
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The context indicates that these will be people who are a part of the community of believers.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# will not endure sound teaching
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"will no longer want to listen to sound teaching"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# sound teaching
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This means the teaching that is true and correct, according to God's word.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they will heap up for themselves teachers according to their own desires
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Paul speaks of people obtaining many teachers as if it were putting them into a heap or pile. AT: "they will listen to many teachers who assure them that there is nothing wrong with their sinful desires" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# who say what their itching ears want to hear
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Paul speaks of people strongly wanting to hear something as if their ears itched and could only be satisfied if teachers taught them what they wanted to hear. AT: "who say only what they want so much to hear" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# They will turn their hearing away from the truth
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Paul speaks about people no longer paying attention as if they were physically turning away so they cannot hear. AT: "They will no longer pay attention to the truth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# they will turn aside to myths
2017-10-09 19:50:21 +00:00
"Turn aside" here is an idiom for "change direction toward." AT: "they will change direction toward teachings that are not true" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# be sober-minded
Paul wants his readers to think correctly about everything, and he speaks about them as if he wanted them to be sober, that is, not drunk with wine. AT: "think clearly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# the work of an evangelist
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This means to tell people about who Jesus is, what he did for them, and how they are to live for him.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/endure]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/teacher]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/turn]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evangelism]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]]