Here "light fires on my altar" stands for offering sacrifices on Yahweh's altar. AT: "so that you might notmake fires to burn offerings that I will not accept" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
This double expression means "everywhere." It is parallel to "among the nations" and "in every place" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
This may be expressed in active form. AT: "in these nations people will offer incense and pure offerings to me in order to worship me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Possible meanings are 1) "the meat sacrificed on the altar from animals whose other parts the priests should eat" or 2) "the meat sacrificed on the altar."