en_tn/zec/03/06.md

23 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# solemnly commanded Joshua
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"commanded Joshua in a very serious manner"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# If you will walk in my ways, and if you will keep my commandments
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These two phrases mean basically the same thing. Yahweh speaks of obeying him as if the person were walking along Yahweh's paths. AT: "If you will obey me and keep my commandments" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you will govern my house and guard my courts
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the word "house" is a metonym for the temple, while the word "courts" refers to the courtyards around the temple. Together the phrases mean that Joshua will have authority over the whole temple complex. AT: "you will have authority over my temple and its courtyards" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to go and come among these who stand before me
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The phrase "to go and come among" is an idiom that means that Joshua will be a part of this group and have the same privilege as they do of access to Yahweh. AT: "to come before me as these who stand here do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/command]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahwehofhosts]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/walk]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/courtyard]]