en_tn/psa/053/006.md

29 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Oh, that the salvation of Israel would come
The word "Oh" here introduces an exclamation that expresses a hope or prayer. AT: "I hope that the salvation of Israel will come" or "I pray that the salvation of will come" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
# the salvation of Israel would come from Zion
The salvation represents God, the savior, whose temple is in Zion. AT: "the savior of Israel would come from Zion" or "God would come from Zion and save Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# When God brings back his people from the captivity
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"When God saves his captive people"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Jacob will rejoice and Israel will be glad!
2017-06-21 20:47:54 +00:00
These two phrases have the same meaning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Jacob
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Here "Jacob" refers to the descendants of Jacob, the Israelites. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/salvation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/zion]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/captive]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jacob]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]