en_tn/luk/05/33.md

30 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# They said to him
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"The religious leaders said to Jesus"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Can anyone make ... with them?
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Jesus used this question to cause the people to think about a situation that they already know. This can be written as a statement. AT: "No one tells the wedding attendants of the bridegroom to fast while he is still with them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# wedding attendants
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"guests" or "friends." These are friends who celebrate with a man who is getting married.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the wedding attendants of the bridegroom fast
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Fasting is a sign of sadness. The religious leaders understood that the wedding attendants would not fast while the bridegroom was with them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the days will come when
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"soon" or "some day"
# the bridegroom will be taken away from them
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Jesus is comparing himself to the bridegroom, and the disciples to the wedding attendants. He did not explain the metaphor, so the translation should explain it only when necessary. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/johnthebaptist]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fast]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/pray]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bridegroom]]