en_tn/job/15/31.md

28 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# for uselessness will be his reward
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is implied that this is what will happen if he trusts in useless things. AT: "for if he trusts in them, uselessness will be his reward" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# his branch will not be green
This speaks of the man looking pale and dead as if he were a dried out stalk or tree branch. AT: "he will look dead, just like the branch of a dead tree does not look green" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# He will drop his ... he will cast off his
2017-06-21 20:47:54 +00:00
These two lines give a similar image, which is repeated to emphasize that this will surely happen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He will drop his unripe grapes like a grapevine
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This speaks of the wicked man growing weak and dying as if he were a grapevine dropping unripe grapes. AT: "Just like a grapevine drops its unripe grapes, so the wicked man will drop his strength" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he will cast off his flowers like the olive tree
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This speaks of the wicked man growing weak and dying as if he were were an olive tree dropping its flowers. At: "just like an olive tree loses its flowers, so the wicked man will lose his strength" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/deceive]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reward]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/death]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/grape]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/olive]]