en_tn/deu/04/09.md

34 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Moses continues to speak to the people of Israel.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Only pay attention ... guard yourself ... you do not forget ... your eyes ... your heart ... your life ... make them known to your children and your children's children ... you stood before Yahweh your God
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Moses speaks to the Israelites as if they are one person, so all instances of "you," "your," and "yourself," as well as the commands "pay attention," "guard," and "make known" are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Only pay attention and carefully guard yourself
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Pay careful attention and be sure to remember these things always"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you do not forget ... they do not leave your heart
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These phrases means the same thing and emphasize that the people of Israel must remember what they have seen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# your eyes have seen
Here "eyes" are a synecdoche for the person. AT: "you have seen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Assemble me the people
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"Bring the people together and bring them to me"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/horeb]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]