en_tn/amo/02/11.md

30 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh continues his message of judgment on the people of Israel.
# General Information:
The words "your" and "you" in these verses refer to the people of Israel.
# raised up
"appointed"
# Is it not so, people of Israel?
Yahweh asks this question to emphasize what he has said. This can be stated in active form. AT: "You people of Israel certainly know that what I have said is true!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# this is Yahweh's declaration
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. AT: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/raise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nazirite]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/declare]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/wine]]