This seems to imply that the young man took very little time to think about what he should do. AT: "He quickly decided to go after her" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
The naive and unsuspecting way the young man follows the adulteress is compared to the way three animals are unaware of the danger they are in. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
This refers to killing an animal in order to eat its meat.
# deer
See how you translated this word in [Proverbs 5:19](../05/18.md).
# until an arrow pierces through its liver
This passage implies that a hunter has trapped the deer in order to shoot it with arrows. AT: "until a hunter shoots it in its most important part" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
This is a way of saying that this person will die as a result. AT: "it would kill him" or "he would die soon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])