This is an important title for God that shows the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
Jesus speaks of the work that he must do, dying on the cross, as if it were a bitter liquid that God has commanded him to drink from a cup. The word "cup" is an important word in the New Testament, so you should keep it in your translation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Here "cup" is a metonym that stands for the cup and the contents within it. The contents in the cup are a metaphor for the suffering that Jesus will have to endure. Jesus is asking the Father if it is possible for him not to have to suffer and die in the way Jesus knows he will in Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Jesus uses a question to scold Peter, James, and John. AT: "I am disappointed that you could not stay awake with me for one hour!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# you do not enter into temptation
Here the abstract noun "temptation" can be stated as a verb. AT: "no one tempts you to sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# The spirit indeed is willing, but the flesh is weak
Here "spirit" is a metonym that stands for a person's desires. And, "flesh" refers to a human as a whole. Jesus means they may have the desire to do what God wants, but as humans they are weak and will fail. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])