This is most likely a song or poem that Paul is quoting. If your language has a way of indicating that this is poetry you could use it here. If not, you could translate this as regular prose rather than poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]])
This can be stated in active form. Alternate translation: "the Holy Spirit confirmed that he was who he said he was" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
This can be stated in active form. Alternate translation: "people in many nations told others about him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
This can be stated in active form. Alternate translation: "people in many parts of the world believed in him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
This can be stated in active form. Alternate translation: "God the Father took him up to heaven in glory" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])