Yahweh speaks of himself as if he were someone else, and he speaks of the people of Israel as if they were a helpless woman. AT: "I caused my people Israel to be scattered among the nations, but now I am bringing them home and keeping them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# as a shepherd keeps his sheep
A shepherd cares for and protects his sheep, and Yahweh is promising to care for and protect the Israelites. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# For Yahweh has ransomed Jacob and has redeemed him from the hand that was too strong for him
These two phrases mean basically the same thing and emphasize that it is Yahweh who has rescued the people of Israel. AT: "For Yahweh has rescued the people of Israel from their enemy who was too strong for them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])