en_tn/rom/14/22.md

23 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The faith you have
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This refers back to the beliefs about food and drink.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you ... yourself
2017-06-21 20:45:09 +00:00
singular. Because Paul is addressing the believers, you may have to translate this using plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Blessed is the one who does not condemn himself by what he approves
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Blessed are those who do not feel guilty for what they decide to do"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He who doubts is condemned if he eats
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
You can translate this in an active form. AT: "God will say that the person does wrong if he is not sure if it is right to eat a certain food, but he eats it anyway" or "The person who is not sure if it is right to eat a certain food, but then eats it anyway will have a troubled conscience" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# because it is not from faith
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Anything that is "not from faith" is something that God does not want you to do. You can make explicit the full meaning here. AT: "God will say that he is wrong because he is eating something he believes God does not want him to eat" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# whatever is not from faith is sin
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Anything that is "not from faith" is something that God does not want you to do. You can make explicit the full meaning here. AT: "you are sinning if you do something that you do not believe God wants you to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])