en_tn/rom/14/10.md

23 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# why do you judge your brother? And you, why do you despise your brother?
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
By using these questions, Paul is demonstrating how he might need to scold individuals among his readers. AT: "it is wrong for you to judge your brother, and it is wrong for you to despise your brother!" or "stop judging and despising your brother!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# brother
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here this means a fellow Christian, male or female.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# For we will all stand before the judgment seat of God
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:47:54 +00:00
The "judgment seat" refers to God's authority to judge. AT: "For God will judge us all" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# For it is written
You can translate this in an active form. AT: "For someone has written in the Scriptures:" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# As I live
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This phrase is used to start an oath or solemn promise. AT: "You can be certain that this is true" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to me every knee will bend, and every tongue will give praise to God
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Paul uses the words "knee" and "tongue" to refer to the whole person. Also, the Lord uses the word "God" to refer to himself. AT: "every person will bow and give praise to me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])