en_tn/jer/33/10.md

15 lines
960 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# It is desolate, a place with neither man nor beast," in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem that are desolate having neither man nor beast
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These two phrases share similar meanings and emphasize that Judah has become desolate. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the house of Yahweh
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
the temple in Jerusalem
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I will restore the fortunes of the land
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "land" is a metonym for the people who live on the land. AT: "I will again cause things to go well for the people who live on the land" or "I will cause the people who live on the land to live well again." See how similar words are translated in [Jeremiah 29:14](../29/12.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# to what they were before
This refers to the time before the exile to Babylon. This can be made explicit. AT: "to what they were before I sent the Israelites into exile in Babylon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])