en_tn/isa/12/03.md

15 lines
950 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# With joy you will draw water from the wells of salvation
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Isaiah speaks of people being saved as if they were getting salvation the way people get water out of well. AT: "you will rejoice when he saves you, as people rejoice when they draw water from a well" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# call upon his name
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "his name" refers to Yahweh. Calling on him represents either praising him or asking him for help. AT: "praise him loudly" or "call to him to help you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# declare his deeds among the peoples
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The noun "deeds" can be expressed with the phrase "what he has done". AT: "Tell the peoples about the great things he has done" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# proclaim that his name is exalted
Here "his name" refers to Yahweh. AT: "proclaim that he is exalted" or "proclaim that he is great" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])