en_tn/gen/17/19.md

31 lines
935 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# No, but Sarah your wife will bear
2017-06-21 20:45:09 +00:00
God said this to correct Abraham's belief that Sarah could not have a son.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you must name him
2017-06-21 20:45:09 +00:00
The word "you" refers to Abraham.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# As for Ishmael
2017-06-21 20:45:09 +00:00
The words "As for" show that God is switching from talking about the baby that would be born to talking about Ishmael.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Behold
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Look" or "Listen" or "Pay attention to what I am about to tell you"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# will make him fruitful
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is an idiom that means "will cause him to have many children." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# will multiply him abundantly
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"I will cause him to have many descendants"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# leaders of tribes
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"chiefs" or "rulers." These leaders are not the twelve sons and grandsons of Jacob that will lead the twelve tribes of Israel.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# But my covenant I will establish with Isaac
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
God returns to talking about his covenant with Abraham and emphasizes that he would fulfill his promise with Isaac, not with Ishmael.