Here "house" represents "people." AT: "Amos is right here among the Israelites, and he is planning to do bad things to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# The land cannot bear all his words
Here "land" represents "people." Disrupting the peace is spoken of as if Amos's words were a heavy object that the land could not carry. AT: "What his is saying disturb the peace among the people" or "His message will cause trouble among the people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Jeroboam will die by the sword
Here "sword" represents the enemies. AT: "Enemies will kill Jeroboam" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])