This question is used to either inform or remind the readers that the information about Azariah is in this other book. This can also be stated in active form. See how you translated this in [2 Kings 8:23](../08/22.md). AT: "they are written ... Judah." or "you can read about them ... Judah." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Sleeping represents dying. AT: "Azariah died as his ancestors had" or "like his ancestors, Azariah died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# they buried him with his ancestors
"his family buried him where his ancestors had been buried"
# became king in his place
The phrase "in his place" is a metaphor meaning "instead of him." AT: "became king instead of Azariah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])