Here the writer speaks of Athaliah as if she killed the children herself, but the reader should understand that she would have ordered her servants to kill them. AT: "she commanded her servants to kill all the royal children" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# all the royal children
This refers only to the males, because they could become king. Verse 11 confirms that the sons were the ones who were killed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# the house of Judah
The word "house" is a metonym for the family that lives in the house. In this case, it refers to the kingdom of Judah. AT: "Judah" or "the kingdom of Judah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Jehosheba, a daughter of the king ... a daughter of King Jehoram
Here "of the king" refers back to Jehoram, the father of Ahaziah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# his nurse
This refers to a person who cares for a child, not to a medical person.
# into a bedroom
Verse 12 makes it clear that this bedroom was located in the temple. Jehosheba could access that room because she was married to Jehoiada who was a priest.
# Jehoiada
This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])