Here "heads" is a metaphor for the most important part, and "houses" represents families. AT: "leaders of the ancient families" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
The abstract noun "judgment" can be translated using the verb "to judge." AT: "for judging the people for Yahweh" or "for judging on Yahweh's behalf" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
"for settling disputes" or "for resolving arguments"
# You must serve in reverence for Yahweh
The abstract noun "reverence" can be translated as a verb. AT: "You must serve while fearing Yahweh" or "You must serve while respecting Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# with your whole heart
Here "heart" represents the whole person. AT: "with your whole being" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])