Peter asks this question to emphasize that it is unlikely that someone would harm them if they do good things. AT: "No one will harm you if you do good things." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
You can translate this with a verbal phrase. AT: "suffer because you do what is right" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# you are blessed
This can be stated in active form. AT: "God will bless you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Do not fear what they fear. Do not be troubled
These two phrases share similar meanings and emphasize that believers should not be afraid of those who persecute them. AT: "Do not be afraid of what people might do to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# what they fear
Here the word "they" refers to anyone who might try to harm those to whom Peter is writing.