en_tn/1co/02/08.md

15 lines
881 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the Lord of glory
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"Jesus, the glorious Lord"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Things that no eye ... imagined, the things ... who love him
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is an incomplete sentence. Some translations make it a complete sentence: "Things that no eye ... imagined; these are the things ... who love him." Others leave it incomplete but show that it is incomplete by using non-final punctuation here and beginning the next verse as a continuation of this verse: "'Things that no eye ... imagined, the things ... who love him'—"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Things that no eye has seen, no ear has heard, no mind has imagined
This is a triplet referring to all parts of a person to emphasize that no man has ever been aware of the things that God has prepared. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# the things that God has prepared for those who love him
2017-06-21 20:45:09 +00:00
The Lord has created in heaven wonderful surprises for those who love him.